Gabriela Adameşteanu

 

Author's CV

Author CV   

 

Gabriela Adameşteanu, novelist, journalist, editor, activist, translated into eight languages

 

b. April 2, 1942. Târgu Ocna, Bacău, Romania

 

1963-1990:  After graduating in 1965 with a degree in Romanian Language and Literature from the University of Bucharest, Gabriela Adameşteanu worked for two Romanian publishing houses sucessively, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică (The Scientific and Encyclopedic  Press) and Cartea Românească (The Romanian Book).

1992-2005: editor-in-chief of Revista 22, an influential political, social, economic and cultural weekly founded immediately after the Romanian revolution

2004-present: edits Bucureştiul Cultural / Cultural Bucharest.

 

1975  Drumul egal al fiecărei zile / The Equal Way of Every Day. Bucharest:  Cartea Românească.

1978  Drumul egal al fiecărei zile / The Equal Way of Every Day, second edition. Bucharest: Eminescu.

            1992  Drumul egal al fiecărei zile / The Equal Way of Every Day, third edition.    Bucharest:  Litera.

2004  Drumul egal al fiecărei zile / The Equal Way of Every Day,  fourth edition. The Romanian Cultural Institute.

            2007 Drumul egal al fiecărei zile (The Equal Way of Every Day) / Vse sistchaiat pit, den sled den. Translated into Bulgarian by Roumiana Stantcheva. Sofia:   Balkani 93.

            2008  Drumul egal al fiecărei zile / The Equal Way of Every Day, fifth (revised) edition. Iaşi: Polirom.

 

1979  Dăruieşte-ţi o zi de vacanţă / Give Yourself a Day Off (short fiction). Bucharest: 

            Cartea Românească.

            1989  Dăruieşte-ţi o zi de vacanţă  (Give Yourself a Day Off) (short fiction) / Podari sebe deni kanikuli.
            Translated into Russian by Tatiana Ivanovna. Moscow:  Raduga.

            2002   Dăruieşte-ţi o zi de vacanţă / Give Yourself a Day Off (short fiction),           second edition. Piteşti: Paralela 45.

 

1984   Dimineaţa pierdută / Wasted Morning. Bucharest: Cartea Românească.

            1991 Dimineaţa pierdută / Wasted Morning, second edition.  Bucharest:    Albatros

1991  Dimineaţa pierdută (Wasted Morning) / Kaotatud hommik. Translated by Natalia Alver and Riina Jesmin. Tallinn:  Eesti Raamat

            1998  Dimineaţa pierdută  / Wasted Morning, third edition. Bucharest:  Gramar.

            2004 Dimineaţa pierdută / Wasted Morning, fourth edition. Iaşi: Polirom.

            2005 Dimineaţa pierdută /Un Matineé Perdue. Traduit du roumain: Alain Paruit. Paris:  Gallimard.

            2007 Dimineaţa pierdută (Wasted Morning)/ Boker avud. Translated into   Hebrew by Yotam Reuveny. Tel Aviv: Nymrod Books

           

1989  Vară-primăvară / Summer-Spring,  (short fiction). Bucharest:  Cartea Românească.

 

2003  Întâlnirea / The Encounter. Iaşi: Polirom.

2005  Întâlnirea  (The Encounter) / Presrestchanie. Translated into Bulgarian by Roumiana Stancheva. Sofia: Panorama.

            2007 Întâlnirea  (The Encounter) / A Találkozáz. Translated into Hungarian by Csiki László. Budapest: Palamart.

            2007  Întâlnirea / The Encounter, second (revised) edition. Iaşi: Polirom.

 

Online selections

a section from “Strada Coriolan,” Wasted Morning.  Translated into English by Patrick Camiller Words Without Borders.. http://www.wordswithoutborders.org/article.php?lab=Coriolan

 

a section from The Encounter. Translated into English by Jean Harris and Constantin Virigil Bânescu. http://www.wordswithoutborders.org/?lab=AdamesteanuEncounter

 

Non-Fiction

2000:  Cele două Românii / The Two Romanias. Journalism, memoir. Iaşi: Institutul European.

2005:  Obsesia politicii / Political Obsession. Interviews. Bucharest: Clavis.   

 

 

Gabriela Adameşteanu has appeared in numerous translations including:

Les belles etrangers. 12 ecrivains roumanines. Anthology ed. Centre National de Livre, Paris: Linventaire 2005.

The short stories collected in Summer-Spring (Cartea Românească, 1989) have been translated into German, English, Hungarian, Dutch, Russian, and Estonian, and have appeared in anthologies and magazines.

 

 

Literary awards

1975:  Drumul egal al fiecărei zile / The Equal Way of Every Day ( Bucharest:  Cartea Românească) received the Romanian  Writer’s Union Prize for a debut novel.

1975:  Drumul egal al fiecărei zile / The Equal Way of Every Day ( Bucharest:  Cartea Românească) received the Romanian Academy prize.

1984:  Dimineaţă pierdută / Wasted Morning awarded the Romanian Writer’s Union’s annual prize.

1984: Întâlnirea / The Encounter.( Iaşi: Ploirom) received the( Ziarul de Iaşi) Iaşi Newspaper Prize.

year Întâlnirea / The Encounter. ( Iaşi: Polirom) received the Revista Ateneu (Atheneum Review) Prize

 

Dramatizations

1984        Dimineaţă pierdută / Wasted Morning. Dramatized by director Cătălina Buzoianu at the Bulandra Theater.

2007    :Dramatized for radio by director Cătălina Buzoianu

 

 

Translations by Gabriela Adameşteanu

1978 Guy de Maupassant. Pierre şi Jean /Pierre and Jean. Bucharest: Eminescu.

2003  Hector Bianciotti. Fără îndurarea lui Christos / Without the Mercy of Christ. Bucharest:  Cartea Românească

Other involvements of note

1998-2001: member of “Women’s Edition” a team of international editors.

2002: awarded the Hellmann Hammett Grant by Human Rights Watch.

2005: special guest at Les Belles Etrangeres festival in France.

2004-2006: President of Romanian PEN.

2006: participated in the Literaturfestival, Berlin, Germany.

2006:  short listed for the Prix Union Latine.

The Back Cover

Among the best in our literature

read more...
 

 

Photos

 
 
 

Bibliography

Drumul egal al fiecărei zile

Bucharest: Eminescu, 1978

Drumul egal al fiecărei zile

Edition: second edition
Sugested English Title: The Equal Way of Every Day
 
Întâlnirea

Iaşi: Polirom, 2007

Întâlnirea

Edition: second (revised) edition
Sugested English Title: The Encounter
 
read more...

Related articles

 
 
 
 

Other Articles

 
 
 

About this issue

This July, The Observer Translation Project leaves its usual format to present a special CRISIS ISSUE. Things are tough all over. Hard Times suddenly feels like the book of the moment. The global economic crisis impacts life as we know it, and viewed from Bucharest the effects reverberate in domains that include geo-politics and publishing in Romania and abroad, with the crisis at The Observer Translation Project as an instance of a universal phenomenon. read more...

Translator's Choice

Author: Vasile Ernu
Translated by: Monika Oslaj

Oda sovjetskom toaletu

Oda sovjetskom toaletu Posvećeno Iliji Kabakovu Za sovjetskog građanina ne postoji ništa intimnije od toaleta (Dopustite mi sa velikim poštovanjem koje imam prema ovom mjestu i ovoj ...

Exquisite Corpse

Planned events in Cultural Agenda see All Planned Events

17 December
Tardes de Cinema Romeno
As tardes de cinema romeno do ICR Lisboa continuam no dia 17 de Dezembro de 2009, às 19h00, na ...
14 December
Omaggio a Gheorghe Dinica Proiezione del film "Filantropica" (regia Nae Caranfil, 2002)
“Filantropica” è uno dei film che più rendono giustizia al ...
12 December
Årets Nobelpristagare i litteratur Herta Müller gästar Dramaten
Foto: Cato Lein 12.12.2009, Dramaten, Nybroplan, Stockholm I samband med Nobelveckan kommer ...
10 December
Romanian Festival @ Peninsula Arts - University of Plymouth
13 & 14 November 2009. Films until 18 December. Twenty of Romania's most influential and ...
10 December
Lesung und Gespräch mit Ioana Nicolaie
Donnerstag, 10. Dezember, um 19.30 Uhr Ort: Szimpla Café Gärtnerstrs.15, ...
 
 

Our Partners

Razvan Lazar_Dunkelkammer SENSO TV Eurotopics Institutul Cultural Roman Economic Forum Krynica Radio Romania Muzical Liternet Radio France International Romania Suplimentul de cultura Radio Lynx